当前位置:首页 > 特色美食 > 正文

中国特色美食翻译,中国特色美食翻译英文

大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于中国特色美食翻译的问题,于是小编就整理了3个相关介绍中国特色美食翻译的解答,让我们一起看看吧。

  1. 用英文介绍贵州小吃 !介绍几款很有特色的?
  2. 用英语介绍湛江风景和美食?
  3. 如何翻译中国菜名才能馋死外国人?

英文介绍贵州小吃 !介绍几款很有特色的?

Zunyi bean flour(遵义豆花面)

Zunyi bean flour is a traditional snack with good taste.(遵义豆花面是一道色香味俱全的传统小吃。)Soft and ***ooth, spicy fl***or, special fl***or.(柔软滑爽,辣香味浓,风味特殊。)

中国特色美食翻译,中国特色美食翻译英文
图片来源网络,侵删)

It was first created in the early 20th century by Buddhi***.(最初由佛教素面,创制于20世纪初。)Zunyi douhua noodles is a special snack of guizhou.(遵义豆花面遵义豆花面是很有特色的贵州特色小吃。)

2,Zunyi mutton powder(遵义羊肉粉

Zunyi mutton powder is a delicious local snack.(遵义羊肉粉是一道美味可口的地方小吃。)Boil soup with fresh mutton, water rice noodles, feed mutton slices and seasoning.(用鲜羊肉熬汤,浇米粉,放羊肉片、调料而食。)

中国特色美食翻译,中国特色美食翻译英文
(图片来源网络,侵删)

It has been produced for more than 300 years. (已有300余年制作历史。)Guizhou all produce mutton powder, only zunyi mutton powder famous.(贵州各地均产羊肉粉,唯有遵义羊肉粉驰名。)

英语介绍湛江风景和美食?

Zhanjiang is near the sea.Zhanjiang is a coastal city, the scenery is good, the air is fresh, but also a seafood city, there are many cheap and delicious seafood.

如何翻译中国菜名才能馋死外国人?

比如***炖豆腐

中国特色美食翻译,中国特色美食翻译英文
(图片来源网络,侵删)

把***的产地和别称拿出来,把豆腐的产地跟别称拿出来。

***:产地中国华北。别称结球***。

豆腐:产地辽宁。别称卤水大豆。

***炖豆腐----中国华北结球***炖卤水大豆

这是最简单的,类似于这种扩展开的名字。菜的名字越复杂,越难理解,就给人一种高档,好吃的感觉。

对于中国菜名翻译成外语(这里主要是指英语),一度曾也闹出过不少笑话。

比如将名菜“麻婆豆腐”翻译为“Tofu made by woman with freckles”(英语直译过来就是“一脸雀斑女人做的豆腐”);再比如将“夫妻肺片”翻译为“Hu***and and wife's lung slice”(英语直译过来就是“丈夫和妻子的肺片”)。

其实,要想让中国美食的命名看(听)上去更诱人,最重要的还是要先懂得外国人对食物命名的方式。比如,腌熏三文鱼(***oked Salmon),蔬菜干豆汤(Hearty Lentil Soup)等等。

就拿蔬菜干豆汤(Hearty Lentil Soup)来说,其中的“Hearty”翻译成中文有“丰盛的,衷心的,热诚的,健壮的,精神饱满的,猛烈的”等意;“Lentil”则有“小扁豆,小扁豆植株”之意;“Soup”则是“汤,羹”的意思。

从中不难看出,翻译菜名其也并非“汉译英直译”,需要根据具体情况加入相应的修饰词等。个人觉得,一般是“主食材+制作工艺”,其中也可视具体情况稍微修饰。

最后,像一些菜品如若背后有相应的广为人知的文化等,也可以根据这其“背景”来命名。比如有些人会把“夫妻肺片”翻译成“Mr and Mrs ***ith”(史密斯夫妇)。

湖北新东方烹饪学校欢迎您!

到此,以上就是小编对于中国特色美食翻译的问题就介绍到这了,希望介绍关于中国特色美食翻译的3点解答对大家有用。

最新文章